Taxonomía. Nomenclatura Botánica
![]() |
Nombres vernáculos de Myrtus communis L. (Fam. Myrtaceae) y taxones infraespecíficos | |
Castellano: | abriján, arraiana, arraigan, arraigán, arraiganeras, arraigran, arraihan, arraiján, arrajian, arrayán, arrayán blanco, arrayán común, arrayán de Andalucía, arrayán granadino, arrayán morisco, arrayán poblado andaluz, arrayhan cultivado, arrayhan salvaje, arrejanes, arrian, arrijan, arriján, astruc, harrajian, mata gallinas, mirta, mirtilo, mirto, mirto común, mortera, murta, murtal, murta menuda, murta remendada de Granada, murtera, murtiñera, murto, murtón, murtonera, murtones, murtones (fruto), murtra, murtrón, myrta. | |
Catalán: | herba de poll, mata poll, murta, murter, murtera, murtiñera, murtó, murton, murtons, murtra, murtrer, murtrera, tei, tell, tintorell. Mallorquín : murta, murtera, murtonera. Valenciano: mortonera, murta, murtera, murtonera, myrtó. | |
Gallego: | gorreiro, matapulgas, miltra, mirta, mirteira, mirto, mirto femea, murta, murteira, murtinho, murtiños, murtra. | |
Euskera: | arrayana, mitre. | |
Portugués: | gorreiro, mastruços, mata-pulgas, miltra, mirta, mirto, mitra, murta (2), murta de Hespanha, murta dos jardins, murta-dos-jardins, murta ordinaria, murta-ordinária, murteira, murtinheira, murtinheiro, murtinho, murtinhos, murtra, myrta, trovisco, trovisco-fêmea, trovisqueiro. | |
mirto: | Myrtus communis, Buxus sempervirens (Gallego), Myrica gale (mirto de Brabante, mirto real, mirto de bonal), Ruscus aculeatus (mirto de los judíos) |
![]() |
Nombres vernáculos de Amanita muscaria (L.) Lam. (Fam. Amanitaceae) | |
Castellano: | matamoscas, falsa oronja | |
Catalán: | reig de fageda, reig bord | |
Gallego: | rebentabois | |
Portugués: | agário-das-moscas ou mata-moscas | |
Italiano: | ovolo malefico | |
Francés: | amanite tue-mouches, fausse oronge | |
Inglés: | fly agaric, fly Amanita | |
Alemán: | Fliegenpilz | |
Holandés: | vliegenzwam | |
Polaco: | muchomor czerwony | |
Turco: | sinek mantarı |
La Nomenclatura botánica es la parte de la Sistemática que crea nombres para designar a las plantas, hongos o grupos de plantas o de hongos (taxones).
Nombre vernáculos
Los primeros nombres que tuvieron las plantas fueron los nombres vernáculos o nombres comunes, pero estos tienen los siguientes inconvenientes:
Nombres científicos
Para resolver los problemas de los nombres vernáculos se desarrollaron los nombres científicos.
Los primeros nombres científicos utilizaban un sistema polinominal o polinomial: varias palabras.
El sistema polinomial fue cambiado por el actual sistema binominal o binomial: dos palabras.
Sólo los nombres de los grupos de categoría superior a la de género siguen un sistema uninominal o uninomial: una palabra.
Royal Botanical Garden Melbourne. Botanical nomenclature
Utah State University. Nomenclature, Names, and Taxonomy